Данный курс подходит для тех, кто: Занимается письменным переводом и хочет перейти в устный перевод; Закончил факультет иностранных языков, устроился на работу, компания выходит на новый рынок, а сотрудник- переводчик понял, что не хватает навыков устного перевода; Владеет иностранным языком на высоком уровне и хочет освоить профессию устного переводчика, которая позволит работать в свободном графике...

Учится в старшей школе, знает иностранный язык на уровне B2, хочет получить навыки устного перевода, тренировать их самостоятельно и в будущем выйти из университета готовым специалистом с практическими навыками, которого сразу возьмут в компанию.

Программа курса:
1 Неделя
Самоподготовка устного переводчика, предварительная подготовка к устному переводу, методы запоминания прецизионной (важной) информации (цифры, имена, фамилии, города), мнемотехники, которые помогают разгрузить память. Способы запоминания выступления без записи. Краткий экскурс в теорию перевода в виде подкаста, которая будет необходима для осуществления устных переводов на курсе.

2-3 Неделя
Изучение основных символов УПС (универсальной переводческой скорописи), которые позволяют запоминать и фиксировать большие объемы информации, а затем переводить на другой язык. Первые задания на использование переводческой скорописи, запись текстов с помощью скорописи. Вебинар по «Технике речи» от тренера по сценической речи, разработанный для нашего курса, который поможет разобраться с дикцией и снять зажимы голоса, а также ответит на вопрос, что делать, когда голос сорван, а работать надо.

4-5 Неделя
Изучение вариантов расположения текста на странице, которые помогают дешифровать скоропись и осуществить устный перевод; выбор подходящего именно вам; научитесь выделять главное в тексте, записывать УПС и переводить (тут рассмотрим вопрос об актуальном членении предложения – научимся отличать главное от второстепенного). Научимся переводить устно с листа, изучим методику.

6-7 Неделя
Разбор типичных сложностей, с которыми сталкиваются переводчики в последовательном переводе, моделирование реальных ситуаций, отработка вариантов выхода их них (устный перевод в экстремальных условиях, например, как вести записи стоя и переводить без потери информации; как переводить в условиях шума и расслышать, что говорит клиент; какую стратегию выбрать при обилии цифр в речи, а что если оратор говорит слишком быстро и многие другие ситуации).

8 Неделя
Обсуждение вопросов подачи перевода, самопрезентации переводчика, работа на публику, управление стрессом, избавление от пауз-хезитаций в виде ээ и аа. Вебинар по «Психологии» от профессионального психолога-консультанта, разработанный для нашего курса, который поможет разобраться с источниками страха у устного переводчика и предложит пути выхода из ситуации.

К курсу прилагаются дополнительные материалы.


Название: Онлайн-курс Последовательный перевод «Английский язык»
Год выхода: 2019
Жанр: Видеокурс, английский, перевод
Формат видео: WEBRip | MP4 1280x720 | AVC
Формат аудио: AAC | 192 kb/s | 44 кГц
Язык: Русский
Продолжительность: 04:30:35
Размер: 3.25 Gb

Скачать Онлайн-курс Последовательный перевод «Английский язык» (2019) WEBRip

























перевод, видеокурс, английский
Просмотров: 121
TrackMania 2 Canyon [v1.3.0.0] [RePack] [MULTi20 + RUS] (2011)Terrorist Takedown 3 (2010/RUS/RePack by Zerstoren)Галерея фантастической живописи XX века (эротика) - [5111, JPG]Храбрые перцем Ваше Величество Your Highness (Дэвид Гордон Грин David Gordon Green) [2011]
µTorrent Stable v.2.0.4 Build 22967 Rus Free скачатьСергей Степанов - Как успевать больше, работая меньше [2011, тайм-менеджмент, CAMRip, RUS]DiRT 3 Complete Edition [RePack] [RUS, ENG, 2012]Nero Video v11.0.10700 Full Retail Version (2012/ML/Rus)
Pop Art Studio 6.2 x86+x64 [2012, MULTILANG +RUS]Будущее / The Future (2011/DVDRip)АвтоFull HD Wallpapers Cars [1920х1080] 500 шт.Моддинг ноутбуков (8 фото)